Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

il est je ne sais où

  • 1 Est-ce que je sais, moi?

    Est-ce que je sais, moi?
    Copak já vím?

    Dictionnaire français-tchèque > Est-ce que je sais, moi?

  • 2 qu'est-ce que j'en sais!, est-ce que je sais?

    qu'est-ce que j'en sais!, est-ce que je sais?
    weet ik veel!

    Dictionnaire français-néerlandais > qu'est-ce que j'en sais!, est-ce que je sais?

  • 3 je ne sais qui

    (je ne sais qui [quoi, quel, comment])
    невесть, бог весть кто [что, какой, как и т.д.]

    Merckens. - Quel malheur qu'une belle personne comme vous, pleine de dons, manque justement de je ne sais quoi qui les mettrait en œuvre. Judith. - Quel je ne sais quoi? Merckens (à mi-voix). Le diable au corps. (H. Becque, Les Corbeaux.) — Меркенс. - Какая досада, что у такой красивой женщины, как вы, преисполненной всяких достоинств, не хватает чего-то такого, что привело бы их в действие. Юдифь. - Чего же именно? Меркенс ( вполголоса). Темперамента.

    Ce garçon a déjà beaucoup roulé sa bosse, et il connaît une foule de torrents depuis les Abruzzes jusqu'aux montagnes africaines de l'Atlas et à la Forêt Noire, où il est allé faire je ne sais quoi pendant la guerre. (R. Vailland, Beau Masque.) — Этот парень уже немало побродил по свету и знает все реки и ручьи от Абруццских Апеннин до Атласских гор в Африке и до Шварцвальда, куда он зачем-то ездил во время войны.

    Ce n'était qu'un vieux soldat; mais il y avait dans son langage et ses manières je ne sais quoi de l'ancien bon ton du monde. (A. de Vigny, Servitude et grandeur militaires.) — Это был просто старый солдат; но в его речи и манерах было что-то от старинного хорошего тона, принятого в светском обществе.

    Le dîner où je l'entraînais inconsidérément était donné en l'honneur d'un grand explorateur qui revenait de je ne sais quel bout du monde. (J. Audoudard, Vie à crédit.) — Обед, на который я, не подумав, потащил Франсуа, был устроен в честь какого-то великого путешественника, вернувшегося невесть откуда.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > je ne sais qui

  • 4 je ne sais pas qu'est-ce qui arrive

    je ne sais pas qu'est-ce qui arrive

    Dictionnaire français-néerlandais > je ne sais pas qu'est-ce qui arrive

  • 5 Je ne sais pas comment cela s'est fait.

    Je ne sais pas comment cela s'est fait.
    Nevím, jak se to stalo.

    Dictionnaire français-tchèque > Je ne sais pas comment cela s'est fait.

  • 6 Je ne sais pas où il est, il nous a faussé compagnie.

    Je ne sais pas où il est, il nous a faussé compagnie.
    Nevím, kde je; ztratil se nám ze společnosti.

    Dictionnaire français-tchèque > Je ne sais pas où il est, il nous a faussé compagnie.

  • 7 ça n'est pas du joli!

    разг.
    (ça n'est pas du joli! [тж. c'est du joli!, en voilà du joli!])
    1) вот так история!, хорошенькая история!

    La mercière m'a donné des renseignements sur la maison. Ça n'est pas du joli. (O. Mirbeau, Le journal d'une femme de chambre.) — Лавочница дала мне подробные сведения об этой семье. Нечего сказать, хорошего было мало.

    - Et le règlement, fils de pouilleux, qu'en fais-tu? Si tout le monde se mettait à en faire autant dans l'armée française, ça serait du joli! (B. Cendrars, La Main coupée.) — - А как же устав, сукин ты сын, как ты его соблюдаешь? Если бы все во французской армии поступали как ты, хорошенькая была бы история!

    2) дело скверное!, дело дрянь!, это постыдно!, это отвратительно!

    Swann interloqué reprit: - "Je ne sais si ce fut ignorance ou panneau, écrit Saint-Simon", il voulait donner la main à mes enfants. Je m'en aperçus assez tôt pour l'en empêcher. Mon grand-père s'extasiait déjà sur "ignorance ou panneau", mais Mlle Celine [...] s'indignait déjà: - Comment? vous admirez cela? Eh bien! C'est du joli! (M. Proust, À la recherche du temps perdu.) — Сванн был озадачен: - "Не знаю, что это было, - как пишет Сен-Симон, - оплошность или подвох", но только Молеврье вознамерился протянуть руку моим детям. Я вовремя это заметил и предотвратил. Дедушку привело в восторг выражение: "оплошность или подвох". Но мадемуазель Селин пришла в негодование: - Как вы можете этим восхищаться? Что с вами? Да это просто отвратительно!

    - c'est pas joli, joli

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ça n'est pas du joli!

  • 8 c'est Saint-Jean Bouche d'Or

    (c'est (un) Saint-Jean [или Saint Jean] Bouche d'Or [или bouche d'or])
    1) он всегда говорит правду; он всегда искренен и говорит то, что думает

    "La franchise d'Irène" est cependant un dogme et un poncif de la famille: Irène-qui-dit-toujours-ce-qu'elle-pense, Irène-qui-est-Saint-Jean-bouche-d'Or... Non, elle ment très bien; par exception ou par habitude, je ne sais; mais le fait est là. (P.-H. Simon, Les raisins verts.) — "Откровенность Ирен" - стало догмой и избитым выражением в семье: Ирен всегда говорит то, что думает, Ирен всегда говорит правду... Нет, она прекрасно умеет лгать; в исключительных случаях, или по привычке, не знаю, но факт остается фактом.

    2) ирон. это болтун, нескромный человек

    Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est Saint-Jean Bouche d'Or

  • 9 ce n'est pas la peine

    разг.
    (ce n'est [или cela n'en vaut] pas la peine)
    не надо, не беспокойтесь; спасибо, не беспокойтесь; не стоит

    - Alors, tu lui as dit de venir?... Mais tu sais que je n'ai pas de jour? - Tu lui en fixeras un. -... Que je n'ai pas de toilettes. - Oh un parent. Ce n'est pas la peine de faire les frais. (F. de Miomandre, La Naufragée.) — - Значит, ты пригласил его?.. Но ты же знаешь, что у меня нет приемного дня? - Ничего, назначь ему день. - Но мне нечего надеть. - Пустяки. Он родственник. Нечего особенно стараться.

    - Enfin, j'affirme que tu te trompes! Veux-tu que je te jure ma parole? - Ce n'est point la peine. (G. Flaubert, L'Éducation sentimentale.) — - Наконец, я уверен, что ты ошибаешься. Хочешь, я тебе дам слово? - Не стоит.

    Ce n'est pas la peine d'avoir de la fortune, si on ne peut pas faire ce qu'on veut... (P. Margueritte, Maison ouverte.) — Что толку в богатстве, если нельзя делать, что хочешь?..

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ce n'est pas la peine

  • 10 c'est en forgeant qu'on devient forgeron

    prov.
    (c'est en forgeant qu'on [или à force de forger on] devient forgeron)
    дело мастера боится; дело делу учит

    C'est en forgeant qu'on devient forgeron, et c'est en optant que la volonté s'avère "automotive". (V. Jankelevitch, Le Je-ne-sais quoi et le presque-rien.) — Мастерство приобретается в работе, а воля становится самостоятельной, когда учишься выбирать.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est en forgeant qu'on devient forgeron

  • 11 cela est mal torché

    (cela est mal torché [тж. cela est torché à la diable])
    разг. это сделано кое-как, это грубая работа

    Tiens, voilà mon papelard. Je sais bien que c'est mal torché. (B. Taslitzky, Tambour battant.) — Держи вот бумаженцию. Я знаю, что она плохо составлена.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > cela est mal torché

  • 12 c'est un bail

    разг.
    (c'est un bail [тж. ça fait un bail; il y a un bail; depuis un bail])
    давным-давно, давненько, целая вечность

    - Tu es resté combien de temps, dans ton usine, à laver des blocs toute la journée? demanda Kid. - Deux ans et des poussières. C'est déjà un bail, tu sais. (B. Clavel, L'hercule sur la place.) — - Ты сколько времени работал на заводе, мыл помещения? - Два года с лишком. Это уже немало.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est un bail

  • 13 ce n'est pas ma tasse de thé

    (ce n'est pas ma (ta, sa) tasse de thé [или de café])
    это не в моем (твоем и т.д.) вкусе, это не по мне

    - Vous prendrez un peu de thé avec moi? - Volontiers. Le thé, moi, ce n'est pas ma tasse de thé, tu le sais, mais le moyen de lui refuser? (San-Antonio, Après vous s'il en reste.) — - Вы не выпьете со мной чаю? - Охотно. Ты ведь знаешь, что я не любитель чая, но как отказаться?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ce n'est pas ma tasse de thé

  • 14 c'est toujours la même ritournelle

    разг.

    Oui, je sais: les paresseux n'arrivent à rien: c'est toujours la même ritournelle! ((B).) — Да, я знаю: лентяи ничего не добиваются - это старая песня.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est toujours la même ritournelle

  • 15 ce n'est pas grand-chose

    это не важно, это пустяки, это мало что значит

    Ornifle. - Et un poète de talent, tu sais, ce n'est pas grand-chose!.. D'autre part, ces poèmes déchirants n'avaient pas le pouvoir de déchirer les traites et j'étais couvert de papier bleu... (J. Anouilh, Ornifle ou le courant d'air.) — Орнифль. - А талантливый поэт - это, знаешь ли, не такая уж важная птица!.. К тому же эти душераздирающие стихи не могут разорвать простой вексель, и меня засыпали повестками в суд.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ce n'est pas grand-chose

  • 16 ce n'est pas le cas

    это не так; дело не в этом

    Enfant!.. Ne sais-tu pas ce que sont ces duels de presse? On ne s'y tue jamais!.. On s'imaginerait, à te voir, que je marche à une mort certaine. Mais ce n'est pas le cas, chérie!.. Mon honneur a été mis en cause par M. de Saint-Brum et je dois lui faire raison. (E. Rod, La Seconde vie de Michel Teissier.) — Ты просто ребенок!.. Неужели ты не знаешь, что такое эти дуэли между журналистами? Они всегда кончаются ничем... Глядя на тебя, можно подумать, что я иду на верную смерть. Ничего подобного, моя милая!.. Г-н де Сен-Брен затронул мою честь, и я должен с ним рассчитаться.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ce n'est pas le cas

  • 17 mais qu'est-ce que cela fait?

    Ismène. - Moi, tu sais, je ne suis pas très courageuse. Antigone (doucement). - Moi non plus. Mais qu'est-ce que cela fait? (J. Anouilh, Antigone.) — Исмена. - Ты знаешь, я не очень-то храбрая. Антигона ( тихо). Я тоже. Но что из того?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mais qu'est-ce que cela fait?

  • 18 savoir où est le cadavre

    разг.
    знать, где собака зарыта, знать всю подноготную

    Je connais tout le monde, je sais où sont tous les cadavres... on ne me refuse pas grand chose! (P. Vialar, La mort est un commencement, Risques et périls.) — Я знаю всех, я знаю все... Мне не откажут в каком-то пустяке!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > savoir où est le cadavre

  • 19 je ne sais quel homme c'est

    гл.
    общ. не знаю, что он за человек

    Французско-русский универсальный словарь > je ne sais quel homme c'est

  • 20 je sais ce que c'est que ce livre

    гл.
    общ. я знаю, что это за книга

    Французско-русский универсальный словарь > je sais ce que c'est que ce livre

См. также в других словарях:

  • Sais — Saïs Pour les articles homonymes, voir Saou. Article de la série Lieux égyptiens Lieux Nomes / Villes Monuments / Temples …   Wikipédia en Français

  • Saïs — Pour les articles homonymes, voir Saou. Saïs Ville d Égypte antique Noms en égyptien ancien Saou …   Wikipédia en Français

  • SAÏS — Appelé également plateau de Fès Meknès, situé entre le causse du Moyen Atlas au sud et les collines prérifaines au nord, le Saïs s’étend sur une superficie de 4 500 kilomètres carrés, et son altitude varie entre 500 et 800 mètres. Le plateau est… …   Encyclopédie Universelle

  • SAIS — urbs Aegypti iuxta unum ex Nili ostiis, quod ab ipsa Saiticum dicitur. Populi Saitae, qui Minervam colunt. Propert. l. 2. Eleg. 2. v. 11. Mercurioque Sais fertur Baebeidos undis Virgineum Brimo composuisse latus. Ubi quae de urbe Sai, et Saitide… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Sais (Vienne) — Vivonne Vivonne Administration Pays France Région Poitou Charentes Département Vienne Arrondissement Poitiers Canton Vivonne …   Wikipédia en Français

  • sais-tu — ● Savez vous, sais tu synonyme courant en Belgique de n est ce pas …   Encyclopédie Universelle

  • je-ne-sais-quoi — ou je ne sais quoi [ ʒən(ə)sɛkwa ] n. m. inv. • XVIe; de je, ne, 1. savoir et quoi ♦ Chose qu on ne peut définir ou exprimer, bien qu on en sente nettement l existence ou les effets. Elle a un je ne sais quoi de charmant. « Ces je ne sais quoi qu …   Encyclopédie Universelle

  • je ne sais quoi — ⇒JE( )NE( )SAIS( )QUOI, (JE NE SAIS QUOI, JE NE SAIS QUOI)pron. indéf. et subst. masc. invar. A. Pron. indéf. Quelque chose qu on ne peut ou qu on feint de ne pouvoir préciser, définir ou exprimer nettement. Ces trivialités et ces sottises… …   Encyclopédie Universelle

  • Je ne sais qu'une chose, c'est que je ne sais rien — Je sais que je ne sais rien Je sais que je ne sais rien (en grec ancien « ἕν οἶδα ὅτι οὐδὲν οἶδα » hén oȋda hóti oudèn oȋda, et en latin « scio me nihil scire ») est une maxime attribuée au philosophe grec Socrate. Elle est… …   Wikipédia en Français

  • Les Disciples à Saïs — en allemand Die Lehrlinge zu Sais est un récit en prose de Novalis écrit en 1792 et publié dans la première édition des Oeuvres de Novalis en 1802. Sommaire 1 Résumé 2 Sur l oeuvre 3 Editions françaises …   Wikipédia en Français

  • Je sais ou je vais — Je sais où je vais Je sais où je vais Roger Livesey et Wendy Hiller dans Je sais où je vais Titre original I Know Where I m Going ! Réalisation Michael Powell …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»